フランス語のコンマ (virgule) の使い方

最終更新日:2026年4月20日

日本語の読点(、)は文章のリズムや意味の区切りによって感覚的に打ちますが、フランス語のコンマ ( , virgule) には打ち方に一定の決まりがあります。

文頭の状況補語の後

文頭に置かれた時・場所・条件・原因などを表す句または節(=状況補語)の後には、コンマ (virgule) を入れます。

  1. Après le dîner, je regarde la télé.(Après le dîner : 時を表す句)
  2. Quand il fait beau, je me promène. (Quand il fait beau : 時を表す節)
  3. Si tu veux, on peut partir maintenant.(Si tu veux :  条件を表す節)
  4. À Paris, il y a beaucoup de musées.(À Paris : 場所を表す句)
  5. Avec plaisir, je vous aide. (Avec plaisir : 様態を表す句)
  6. Comme il pleuvait, nous sommes restés. (Comme il pleuvait : 原因を表す節)

 

上のように状況補語が前に置かれた場合にはコンマがいりますが、以下のように後ろに置かれた場合にはコンマはいりません(ただし、3, 6 の語順は不自然)

# 文末に移動 自然さ コンマ
1 Je regarde la télé après le dîner. ✅ 自然 不要
2 Je me promène quand il fait beau. ✅ 自然 不要
3 On peut partir maintenant si tu veux. ⚠️ 不自然
4 Il y a beaucoup de musées à Paris. ✅ 自然 不要
5 Je vous aide avec plaisir. ✅ 自然 不要
6 Nous sommes restés comme il pleuvait. ⚠️ やや不自然 不要

和訳

  1. 夕食の後、私はテレビを見ます。
  2. 天気がいいとき、私は散歩します。
  3. もし良ければ、今すぐ出発できます。
  4. パリには、美術館がたくさんあります。
  5. 喜んで、お手伝いします。
  6. 雨が降っていたので、私たちは残りました。
  • 3番の si節は「前提・条件」を示すものなので、本来は主節より先に来るのが自然な情報の流れです。
  • 5番 の Avec plaisir, je vous aide. は実際の会話では
    Je vous aide avec plaisir. または単独で → Avec plaisir !(喜んで!)
    と使うことの方が多い表現です。文頭に置いた形は、やや文語的・強調的なニュアンスになります。
  • 6. は文法的には可能ですが、comme が原因を表す場合は文頭に置くのが圧倒的に自然です。文末に置くと「〜のように」という様態の意味に聞こえてしまう可能性があります。

 

列挙(リストアップ)

複数の要素を並べる時にはコンマで区切りますが、最後の et / ou の前にはコンマを置かないのが原則です。

  1. J’aime le café, le thé et le chocolat.
  2. Tu veux du café, du thé ou du chocolat ?

要素が2つだけのときは列挙のコンマ自体が不要です。

Tu veux du café ou du thé ?

要素が3つ以上になって初めて、最後の ou の前以外にコンマが入ります。

 

挿入語句・呼びかけ

補足説明や呼びかけを文中に挟むとき、両側をコンマで囲みます。

  1. Mon ami, Jean, est médecin.(私の友人、ジャンは医者です。)
  2. Marie, tu peux m’aider ? (マリ、手伝ってくれる?)
  3. Paris, la capitale de la France, est magnifique.(パリはフランスの首都ですが、素晴らしい)

 

小数点の代わりに使う

ヨーロッパの大多数の国(フランス、スペイン、ノルウェー、デンマーク、チェコなど)はコンマを小数点として使います。

  • 3,5 euros (= 3.5 ユーロ)
  • 2,50 euros (= 2.50 ユーロ)

桁区切りにはコンマではなくスペースを使います(10 000など)。

 

コンマをつけてはいけない場所

最後に、句読点をつけてはいけない場所をまとめておきます。

 

①主語と動詞の間

❌ Mon frère, travaille à Paris. → ✅ Mon frère travaille à Paris.

 

②状況補語が後ろに来る場合

❌ Je regarde la télé, après le dîner. → ✅ Je regarde la télé après le dîner.

 

③“et” や”ou” の前

❌ J’aime le café, et le thé. → ✅ J’aime le café et le thé.

 

④“parce que” の前

❌ Je reste à la maison, parce qu’il pleut. → ✅ Je reste à la maison parce qu’il pleut.

 

⑤“qui / que” の前

❌ J’ai un ami, qui habite à Tokyo. → ✅ J’ai un ami qui habite à Tokyo.

 

仏作をする際には、以上のようにコンマのつけ方にも注意をして書いてください。

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます

コメントを残す

関連記事

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます