無音の h、有音の h
今日は h の発音について見てみましょう。フランス語では h の文字は発音しません。
例えば以下の単語は:
homme [オム] 人間、男性(男性名詞)
hôtel [オテル] ホテル(男性名詞)
hamac [アマック] ハンモック(男性名詞)
héros [エろ] 英雄、主人公(男性名詞)
のように発音します。
ところが、homme, hôtel の h と hamac, héros の h には違いがあります。
無音の h と有音の h
homme, hôtel の h は「無音 h (h muet)」とよばれ、hamac, héros の h は「有音の h (h aspiré)」とよばれています。「無音・有音」と言いますが、どちらの h も発音はしません。では、なぜ区別をしなければならないのでしょうか?
有音の h は、発音はしませんが h があるものとするため、リエゾンやエリジオンをしません。
le hamac [ル アマック] / les hamacs [レ アマック]
l’hamac [ラマック] のようにエリジオンをしたり、 les hamacs [レザマック]のようにリエゾンをしません。
le héros [ル エろ] / les héros [レ エろ]
l’héros [レろ]のようにエリジオンをしたり、les héros [レゼろ]のようにリエゾンをしません。
*ただし、héros の女性形である héroïne の h は無音の h のため、リエゾンをします。
それに対して、無音の h で始まる単語はリエゾンもエリジオンもします。
l’homme [ロム] / les hommes [レゾム]
l’hôtel [ロテル] / les hôtels [レゾテル]
有音の h と形容詞
有音の h で始まる単語の場合、前につく冠詞とのリエゾンやエリジオンに注意するだけでなく、形容詞にも注意をする必要があります。
例えば:
haricot [アリコ] インゲンマメ
の h は有音の h のため、リエゾンやエリジオンをしてはいけません。
le haricot [ル アリコ] / les haricots [レ アリコ]
ところが、beau 「すばらしい、きれいな、見事な」という形容詞をつける場合には、
un beau haricot としなければならず、
un bel haricot とはしません。
bel は beau の男性第2形で、母音または無音の h で始まる男性単数名詞の前で用います。
vieux (vieil : 男性2形) un vieil appartement 「古いアパート」
beau (bel : 男性2形) un bel homme 「かっこいい男性」
nouveau (nouvel : 男性2形) mon nouvel ami 「私の新しい男友達」
無音の h と有音の h の見分け方
無音の h と有音の h の見分け方はなく、辞書を見て覚えるしかありません。例えば hibou という単語を辞書で調べてみると、
このように、hibou の前に十字架のような印がついています。これは「有音の h 」という意味です。仏仏辞書には * (astérisque) がついています。* hibou
どうしてこのように2種類の h があるかというと、有音の h で始まる現代フランス語は通常「ゲルマン語派由来の単語」で、無音の h で始まる語は「ラテン語派由来」とされています。
有音の h で始まる語はリエゾンができないので、なんとなく読みにくく、詰まる感じがしますよね…。
有音の h の一覧
最後に、有音の h で始まる語の一覧表を載せておきます。専門的な用語もはいっていますので、普段自分がよく使いそうな単語だけを覚えればいいでしょう。(m. = 男性名詞、f. = 女性名詞)。
覚える際には冠詞をつけて読んで覚える(耳で音を聞く)、または文章で覚えると覚えやすいです。
Ah, j’ai le hoquet ! あぁ!しゃっくりが出る! [ジェ ル オケ](リエゾンしません)
hache (f.) 斧、なた | harem (m.) (イスラム教徒の家の)夫人の部屋、ハレム | herse (f.) 馬鍬(まぐわ)、通行止めの柵 |
haie (f.) 垣根、生垣 | hareng (m.) ニシン | hibou (m.) ミミズク |
haine (f.) 憎しみ | hargne (f.) つっけんどん、邪険 | hiéroglyphe (m.) ヒエログリフ |
haïr …を憎む | haricot (m.) インゲンマメ | hochet (m.) (赤ちゃんの)がらがら |
hall (m.) ロビー、ホール | harnais (m.) (登山家などの)安全ベルト、馬具一式 | hockey (m.) ホッケー |
haleter 息を切らす | harpe (f.) ハープ | Hollande (f.) オランダ |
halle (f.) 卸市場 | harpon (m.) 銛(もり) | homard (m.) ロブスター |
halte (f.) 休止、停止 | hasard (m.) 偶然 | Hongrie (f.) ハンガリー |
halot (m.) (太陽や月の)かさ、ハレーション | hâtes (f.) 急ぐこと | honte (f.) 恥 |
hamac (m.) ハンモック | hauban (m.)(吊り橋)のケーブル、(クレーンの)ワイヤーロープ | hoquet (m.) しゃっくり |
hameau (m.) 小集落 | hausse (f.) 上昇 | horde (f.)(暴徒などの)群れ |
hampe (f.) (旗などの)さお | haut 高い | houblon (m.) ホップ(植物) |
hamster (m.) ハムスター | hautain 尊大な | housse (f.)(家具や衣類の)カバー |
hanche (f.) 腰、ヒップ | hautbois (m.) オーボエ | hublot (m.)(船や飛行機などの)円窓 |
handicap (m.) ハンディキャップ | havane (m.) ハバナたばこ | huis clos (m.) 非公開審理、傍聴禁止 |
hangar (m.) 納屋 | havre (m.) 避難所 Le Havre ルアーヴル(都市名) |
huit 8つの |
hanneton (m.) コガネムシ | hérisson (m.) ハリネズミ | hurler 遠吠えをする、わめく |
hanter (幽霊が)出没する | hère (m.) 哀れなやつ | hussard(m.) 軽騎兵 |
harceler …を執拗に攻撃する、ハラスメントをする | héron (m.) アオサギ | hutte (f.) 掘っ立て小屋 |
hardi 大胆な、果敢な | héros (m.) 英雄、主人公 | hure (m.) (猪・豚・鮭などの)頭 |
コメントを残す
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14
「but」の発音に関する学習資料はありますか?
Bonjour,
but の最後の t をなぜ読むか、ということでしょうか?
または、u の発音の仕方ですか?