Le journal du 18 juin

最終更新日:2021年6月24日

ここでは、受講生の皆さんに書いていただいたフランス語日記を使って

文法の解説をしていきます。


© ayano 2021

 

Le 18 juin 2021

Depuis trois jours, il fait très beau et chaud. Aujourd’hui, la température maximale est 34 degrés. Parce que mon appartement est une mansarde, il fait très chaud.

Je fais des efforts pour rafraîchir  mon corps. Je prends la douche trois fois par jour. Je mange de la salade, la ratatouille floide et les soba froide.

J’ai mis une bouteille d’eau gelée devant du ventilateur. C’était un bonne idée. La température est descendue  un peu. Mais la glace s’est  dégelée en 30 minutes…

Je voudrais avoir une clim l’année prochaine.

 

2021年6月18日

3日前から天気がとてもよくて暑い。今日の最高気温は34℃。うちのアパートはマンサード屋根(天井に窓がついている屋根)なのでとても暑い。

私は何とか体を冷やそうとする。一日に3回シャワーを浴びる。サラダや冷たいラタトゥイユや、冷たいお蕎麦を食べる。

お水を凍らせたボトルを扇風機の前に置いてみた。とてもいいアイディアだった。気温が少し下がった。でも、30分で氷は溶けてしまった…。

来年はクーラーが欲しいなぁ。

 

Corrigé

 

Le 18 juin 2021

 

Depuis trois jours, il fait très beau et chaud. Aujourd’hui, la température maximale est était de 34 degrés. Parce que mon appartement est a une mansarde, il fait très chaud.

 

Je fais des efforts pour rafraîchir (mon corps) (ou bien plus simplement pour « me rafraîchir »). Je prends la une douche trois fois par jour. Je mange de la salade, de la ratatouille floide froide et les des sobas froide. froids.

 

J’ai mis une bouteille d’eau gelée devant du le ventilateur. C’était une bonne idée. La température est descendue un peu. Mais la glace s’est dégelée en 30 minutes…

 

Je voudrais avoir une clim l’année prochaine.

 

文法解説

 

  • Aujourd’hui, la température maximale était de 34 degrés.

この de ですが、être の後ろに数字がくるときには de が必要と覚えておいてください。

またここの être は現在形でもいいですが、この日記を書いた時には最高気温が過ぎていた場合には était と半過去を使います(今日の最高気温は34℃だった)。

 

<de +数字の例文>

  • Le déficit commercial de cette année sera de deux cet millions d’euros.(今年の貿易赤字は2億ユーロにのぼるだろう。)
  • Ce matin, la température était de zéro degré et le vent était calme.(今朝、気温は零度で風は穏やかだった。)

 

  • rafraîchir mon corps = se rafraîchir
    「自分で自分の体を冷やす」このような場合に代名動詞も使えます。
  • prendre une douche, prendre un bain
    「シャワーをあびる」「お風呂に入る」などの場合には、不定冠詞を使います。
  • sobas は pâtes と一種なので女性名詞と思いきや、外国語から入って来た言葉なので男性名詞扱いにします。ですので des sobas froids

 

 

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます

コメントを残す


Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13

Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14

関連記事

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます