habiter の後ろの前置詞
皆さんはおそらく「私はパリに住んでいます」や「彼は日本に住んでいます」という文章をフランス語で言う時、
J’habite à Paris.
Il habite au Japon.
と言うと思います。「どこどこ に」という場合には、場所の前に「前置詞の à」をつけると覚えたのではないのでしょうか。ところが時々、
Ce poète a toujours souhaité habiter la campagne.「この詩人は、ずっと田舎に住みたいと望んでいた」
という文章に出会うことがあります。
habiter la campagne ではなくて、habiter à la campagne / または habiter dans la campagne じゃないの?と思うかもしれませんが、これでも正しい文章なのです。
また、住所を言う場合に
J’habite 20, rue des Pénitents Blancs.
ということもあります。ここの habiter の後ろには前置詞は必要ないのでしょうか?
そこで今日は、habiter のうしろの前置詞について見ていきたいと思います。
habiter の後ろに前置詞がくる場合
まず、habiter の後ろに前置詞が来る場合を見てみましょう。
habiter + à, dans, en, avec, chez, sur
- Qu’ils habitent à Paris ou à Montréal, tous les adolescents connaissent ce groupe de musique.
- Ma sœur a toujours souhaité habiter au centre ville.
- Mes parents habitent dans une magnifique maison de campagne.
- Hugo habite en Suisse depuis déjà trois ans.
- Emma rêve d’habiter sur la Côte d’Azur.
- Paul habite avec deux colocataires.
- Pendant les vacances d’hiver, j’habiterai chez ma tante en Australie.
- パリに住んでいようと、モントリオールに住んでいようと、すべての思春期の者たちはこのバンドを知っている。
- 私の姉はずっと都心に住みたいと思っていた。
- 私の両親は素晴らしい田舎の家に住んでいる。
- ユーゴはもう3年前からスイスに住んでいる。
- エマはコートダジュールに住むことを夢見ている。
- ポールは二人の同居者たちと一緒に住んでいる。
- 冬休みの間、私はオーストラリアの叔母の家に住むだろう。
habiter の後ろに前置詞がつかない場合
ところが、habiter の後ろに前置詞がつかないこともあり得ます。
- Qu’ils habitent Paris ou Montréal, tous les adolescents connaissent ce groupe de musique.
- Ma sœur a toujours souhaité habiter le centre ville.
- Mes parents habitent une magnifique maison de campagne.
- Hugo habite la Suisse depuis déjà trois ans.
- Emma rêve d’habiter la Côte d’Azur.
実際に habiter という動詞を辞書で調べると、2つの意味があることが分かります。
- (…に)住む(自動詞)
- …に住む (他動詞)
1.の場合は habiter は「自動詞」で、後ろにくる場所の名詞の前には「~に」という前置詞が必要です(「…に」の部分は動詞の中に含まれていない)
2. の場合は「他動詞」で、後ろに直接目的語を置くことができます(「…に」の部分までが動詞の意味の中に含まれている)。
ですので、2. の habiter の意味は:
「~の中に居住地を持つ」
「を占める、~を占有する、~に住む」
といった感じになるため、
Il habite Paris.
のように、後ろに前置詞を置かなくても使えるというわけです。
habiter の後ろに道路や通りがくる場合
次に少し特殊な例を見てみましょう。habiter の後ろに道や通りの名前(nom d’une avenue, d’une rue, d’un boulevard…) などがくる場合には、前置詞をつけないことも、つけることもあります。まずはつけない場合をみてみましょう。
- Pierre habite avenue du Phare.
- Mon oncle a habité rue des Lilas toute sa vie.
- Hugo habite un nouvel appartement boulevard Saint-Michel.
(このような言い方の場合には定冠詞もつけないので、決まり文句(定型句)と考えてください。)
- ピエールはファール大通りに住んでいる。
- 私の叔父は、生涯リラ通りに住んだ。
- ユーゴはサンミッシェル大通りの新しいアパートに住んでいる。
通りの名前に前置詞を付ける場合には、dans, sur などを使います。
- Emilie habitait sur cette avenue.
- Mes parents habiteront bientôt dans la rue Grondin.
- Il habite une magnifique maison sur le boulevard des Visions.
(rue の前は dans を使うことが多いです)
- エミリはこの大通りに住んでいた。
- 私の両親はもうすぐグロンダン通りに住むでしょう。
- 彼がヴィジオン大通りの素晴らしい家に住んでいる。
habiter の後ろに番地がきて、道路や通りがくる場合
では、通りの名前の前に番地の番号がついている場合はどうでしょうか?
この場合、 habiter を「自動詞」と考えるのであれば 「前置詞の à」 と「番号につく定冠詞の le」 が合体して、au がつきます。
J’habite au 3412, rue Pomerol.
私はポムロール通り、3412番地に住んでいる。
また、habiter を「他動詞」として考えるのであれば、前置詞は必要ないので
J’habite 3412, rue Pomerol.
となります。
このように habiter の後ろには、前置詞をつけてもいいしつけなくてもいいので、質問をする場合にも前置詞をつけても、つけなくても大丈夫です。
Quelle rue habitez‑vous? / Dans quelle rue habitez-vous?
Quel pays voulez-vous habiter? / Dans quel pays voulez-vous habiter?
Quelle rue habite-vous ? / Sur quelle rue habitez-vous?
今日は、habiter という動詞の後ろには、前置詞を付ける場合と付けない場合があることを見てみました。
コメントを残す
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14