habiter の後ろの前置詞

最終更新日:2023年3月20日

皆さんはおそらく「私はパリに住んでいます」や「彼は日本に住んでいます」という文章をフランス語で言う時、

J’habite à Paris.

Il habite au Japon.

と言うと思います。「どこどこ 」という場合には、場所の前に「前置詞の à」をつけると覚えたのではないのでしょうか。ところが時々、

 

Ce poète a toujours souhaité habiter la campagne.「この詩人は、ずっと田舎に住みたいと望んでいた」

 

という文章に出会うことがあります。

habiter la campagne ではなくて、habiter à la campagne / または habiter dans la campagne じゃないの?と思うかもしれませんが、これでも正しい文章なのです。

また、住所を言う場合に

J’habite 20, rue des Pénitents Blancs.

ということもあります。ここの habiter の後ろには前置詞は必要ないのでしょうか?

そこで今日は、habiter のうしろの前置詞について見ていきたいと思います。

habiter の後ろに前置詞がくる場合

まず、habiter の後ろに前置詞が来る場合を見てみましょう。

habiter + àdans, en, avecchez, sur

  1. Qu’ils habitent à Paris ou à Montréal, tous les adolescents connaissent ce groupe de musique.
  2. Ma sœur a toujours souhaité habiter au centre ville.
  3. Mes parents habitent dans une magnifique maison de campagne.
  4. Hugo habite en Suisse depuis déjà trois ans.
  5. Emma rêve d’habiter sur la Côte d’Azur.
  6. Paul habite avec deux colocataires.
  7. Pendant les vacances d’hiver, j’habiterai chez ma tante en Australie.
  1. パリに住んでいようと、モントリオールに住んでいようと、すべての思春期の者たちはこのバンドを知っている。
  2. 私の姉はずっと都心に住みたいと思っていた。
  3. 私の両親は素晴らしい田舎の家に住んでいる。
  4. ユーゴはもう3年前からスイスに住んでいる。
  5. エマはコートダジュールに住むことを夢見ている。
  6. ポールは二人の同居者たちと一緒に住んでいる。
  7. 冬休みの間、私はオーストラリアの叔母の家に住むだろう。

 

habiter の後ろに前置詞がつかない場合

ところが、habiter の後ろに前置詞がつかないこともあり得ます。

  1. Qu’ils habitent Paris ou Montréal, tous les adolescents connaissent ce groupe de musique.
  2. Ma sœur a toujours souhaité habiter le centre ville. 
  3. Mes parents habitent une magnifique maison de campagne.
  4. Hugo habite la Suisse depuis déjà trois ans.
  5. Emma rêve d’habiter la Côte d’Azur.

 

実際に habiter という動詞を辞書で調べると、2つの意味があることが分かります。

  1. (…に)住む(自動詞)
  2. …に住む (他動詞)

1.の場合は habiter は「自動詞」で、後ろにくる場所の名詞の前には「~に」という前置詞が必要です(「…に」の部分は動詞の中に含まれていない)

2. の場合は「他動詞」で、後ろに直接目的語を置くことができます(「…に」の部分までが動詞の意味の中に含まれている)。

ですので、2. の habiter の意味は:

「~の中に居住地を持つ」

「を占める、~を占有する、~に住む」

といった感じになるため、

Il habite Paris.

のように、後ろに前置詞を置かなくても使えるというわけです。

 

habiter の後ろに道路や通りがくる場合

次に少し特殊な例を見てみましょう。habiter の後ろに道や通りの名前(nom d’une avenue, d’une rue, d’un boulevard…) などがくる場合には、前置詞をつけないことも、つけることもあります。まずはつけない場合をみてみましょう。

  1. Pierre habite avenue du Phare.
  2. Mon oncle a habité rue des Lilas toute sa vie.
  3. Hugo habite un nouvel appartement boulevard Saint-Michel.

(このような言い方の場合には定冠詞もつけないので、決まり文句(定型句)と考えてください。)

  1. ピエールはファール大通りに住んでいる。
  2. 私の叔父は、生涯リラ通りに住んだ。
  3. ユーゴはサンミッシェル大通りの新しいアパートに住んでいる。

 

通りの名前に前置詞を付ける場合には、dans, sur などを使います。

  1. Emilie habitait sur cette avenue.
  2. Mes parents habiteront bientôt dans la rue Grondin.
  3. Il habite une magnifique maison sur le boulevard des Visions.

(rue の前は dans を使うことが多いです)

 

  1. エミリはこの大通りに住んでいた。
  2. 私の両親はもうすぐグロンダン通りに住むでしょう。
  3. 彼がヴィジオン大通りの素晴らしい家に住んでいる。

habiter の後ろに番地がきて、道路や通りがくる場合

では、通りの名前の前に番地の番号がついている場合はどうでしょうか?

この場合、 habiter を「自動詞」と考えるのであれば 「前置詞の à」 と「番号につく定冠詞の le」 が合体して、au がつきます。

J’habite au 3412, rue Pomerol.

私はポムロール通り、3412番地に住んでいる。

 

また、habiter を「他動詞」として考えるのであれば、前置詞は必要ないので

J’habite 3412, rue Pomerol.

となります。


このように habiter の後ろには、前置詞をつけてもいいしつけなくてもいいので、質問をする場合にも前置詞をつけても、つけなくても大丈夫です。

 

Quelle rue habitez‑vous? / Dans quelle rue habitez-vous?

Quel pays voulez-vous habiter? / Dans quel pays voulez-vous habiter?

Quelle rue habite-vous ? / Sur quelle rue habitez-vous?

 

今日は、habiter という動詞の後ろには、前置詞を付ける場合と付けない場合があることを見てみました。

 

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます

コメントを残す


Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13

Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14

関連記事

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます