昨日、今日、明日:フランス語の時の表現
今日は「昨日、今日、明日、あさって」などといったフランス語の時の表現について勉強しましょう。
現在を起点にフランス語で時を表す場合
時を表す場合、今日現在を起点にする場合と別の日を起点にする場合で、表現が変わってきます。まずは今日現在を起点にする場合を見てみましょう。
(表がスマホ画面に入りきらない場合には、スマホを横向きにしてご覧ください)
avant-hier おととい |
hier 昨日 |
aujourd’hui 今日 |
demain 明日 |
après-demain あさって |
avant-hier matin おとといの朝 avant-hier après-midi おとといの午後 avant-hier soir おとといの夜 |
hier matin
|
ce matin 今朝 cet après-midi 今日の午後 ce soir 今晩 |
demain matin 明日の朝 demain après-midi 明日の午後 demain soir 明日の夜 |
après-demain matin あさっての朝 après-demain après-midi あさっての午後 après-demain soir 明後日の夜 |
la semaine d’avant その前の週 |
la semaine dernière 先週 |
cette semaine 今週 |
la semaine prochaine 来週 |
la semaine d’après その翌週 |
le mois d’avant その前の月 |
le mois dernier 先月 |
ce mois-ci 今月 |
le mois prochain 来月 |
le mois d’après その翌月 |
l’année d’avant その前の年 |
l’année dernière 昨年 |
cette année 今年 |
l’année prochaine 来年 |
l’année d’après その翌年 |
Aujourd’hui, ma petite sœur est née.
今日、僕の妹が生まれた。
Hier soir, ma mère est allée à l’hôpital.
昨日、お母さんが病院に行った。
L’année dernière, je suis rentre en CP (cours préparatoire).
去年、僕は一年生になった。
Après-demain soir, maman et ma sœur rentreront à la maison.
明後日の夜、ママと妹は家に帰ってくるだろう。
過去や未来のある時を起点にフランス語で時を表す場合
それでは、今日現在ではなく、過去や未来のある時点を起点に時を表す場合にはどうなるのでしょうか。
deux jours avant その2日前 |
la veille その前日 |
ce jour-là その日 |
le lendemain その翌日 |
deux jours après その2日後 |
ce matin-là その日の朝 cet après-midi-là その日の午後 ce soir-là その日の夜 |
||||
deux semaines avant その2週間前 |
la semaine d’avant その前の週 |
cette semaine-là その週 |
la semaine d’après その翌週 |
deux semaines après その2週間後 |
deux mois avant その2か月前 |
le mois d’avant その前の月 |
ce mois-là その月 |
le mois d’après その翌月 |
deux mois après その2か月後 |
deux ans avant その2年前 |
l’année d’avant その前の年 |
cette année-là その年 |
l’année d’après その翌年 |
deux ans après その2年後 |
Ce jour-là, Sophie est née.
その日ソフィーは生まれた。
La veille de la naissance de Sophie, sa mère travaillait encore.
ソフィーが生まれる前日、彼女のお母さんはまだ働いていた。
Deux mois avant la naissance de Sophie, son père a changé de travail.
ソフィーが生まれる2か月前、彼女のお父さんは転職した。
Deux ans après la naissance de Sophie, ils ont déménagé en Allemagne.
ソフィーが生まれた2年後、彼らはドイツに引っ越した。
書き言葉や形式ばった文体では、以下の語を使います。
d’avant の代わりに précédent (e) |
d’après の代わりに suivant (e) |
avant の代わりに plus tôt |
après の代わりに plus tard |
la semaine d’après → la semaine suivante
その次の週
l’année d’avant → l’année précédente
その前の年
deux mois avant → deux mois plus tôt
2か月前
deux ans après → deux ans plus tard
2か月後
起源や期間を表すフランス語の表現
il y a 「~前に」:過去のある時点
Je suis arrive il y a six mois. 私は6か月前に到着した。
Le film a commencé il y a une heure. 映画は1時間前に始まった。
dans 「~後に」:未来のある時点
Je partirai dans deux ans. 私は2年後に出発するだろう。
Le film finira dans une heure. 映画は1時間後に終わるだろう。
depuis 「~以来、~から」:ある時点から今までの期間
J’étudie le français depuis trois ans. 私は3年前からフランス語を勉強している。
Je vis à Rome depuis deux ans. 私は2年前からローマに住んでいる。
pour 「~の間」:これから先に予定している期間
Je suis à Paris pour deux ans. 私はパリに2年間いる(予定だ)。
J’ai loué un appartement pour six mois. 私は6か月間の予定でアパートを借りた。
en avoir pour = ある行動にかかるであろう予測の期間
Tu as bientôt fini? ーOui, j’en ai pour 5 minutes.
もうすぐ終わる? -うん、あと5分ぐらい。
pendant 「~の間」:始まりと終わりの時がはっきりと分かっている場合
Il a plu pendant huit jours. 雨が1週間降った(降り続けた)。
J’ai dormi pendant dix heures. 私は10時間眠った。
en 「~の間」:何かの行動に対して必要な時間
J’ai fais le ménage en dix minutes. 私は10分間で掃除をした。
J’ai repeint la cuisine en deux jours. 私は2日間で台所の壁を塗りなおした。
【違いに注意】
On doit finir en trois jour. 3日間で終わらせなければならない。
On doit finir dans trois jours. 3日後に終わらせなければならない。
時を表す表現は日常会話で非常によく使いますので、ぜひ覚えてください。
コメントを残す
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13
Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14
泉先生、
今回も覚えていられそうでなかなか出てこない時の副詞・副詞句をまとめていただき大変参考になります。ありがとうございました!