Je vais à la boulangerie / chez le boulanger. 私はパン屋に行きます

最終更新日:2023年12月21日

今日は chez の使い方について見ていきましょう。

Je suis chez Paul.  (私はポールの家にいる。)

のように使うこの “chez” という前置詞は英語にはないもので、面白い前置詞ですが最初はみなさん使い方にとまどいます。

「…の家で(に)、…宅で(に)」という意味があり:

  • chez un ami (友達の家で/に) Je vais chez un ami ce soir.
  • chez moi(私の家で/に)      Je suis chez moi.
  • chez Pierre(ピエールの家で/に)   Il habite chez Pierre.

のように使います。

また「…の店で、…の店に、…屋で、…社で」のように「お店や会社に、で」と言う場合にも使います。

  • chez le boulanger (パン屋で/に)  Je vais chez le boulanger tous les jours.
  • chez Michelin (ミシュラン社で/に) Elle travaille chez Michelin depuis 10 ans.

「chez + お店の名前、ブランド名、会社名」になる場合って?

 

ここで気をつけなければならないのは、chez のうしろは基本的には「人」がくるということです。

パン屋に行く:Je vais chez la boulangerie? Je vais chez le boulanger?

chez + 「人、人の名前、人の職業」

  • chez un ami 友達の家に/で
  • chez moi  私の家に/で
  • chez Pierre ピエールの家に/で
  • chez mon copain Alex 私の友達のアレックスの家に/で
  • chez mes parents  私の両親の家に/で
  • chez mon professeur 私の先生の家に/で
  • chez le docteur  お医者さんのところに/ところで

上のような場合は分かりやすいのですが、お店屋さんの場合に注意が必要です。

店の名前 職業 (その仕事を行う人)
la pharmacie (薬局) pharmacien / pharmacienne (薬剤師・男性/女性)
la charcuterie(豚肉屋) charcutier / charcutière(豚肉販売店主)
l’épicerie(食料品店) épicier / épicière(食料品店主)
la pâtisserie(ケーキ屋) pâtissier / pâtissière(ケーキ職人)
la boulangerie(パン屋) boulanger / boulangère(パン職人)
la boucherie(肉屋)主に牛・羊の肉を売る boucher / bouchère(精肉店主)
la cordonnerie(靴屋、製靴屋) cordonnier / cordonnière(靴の修理人)

 

chez の後ろには「人、職業」が来ますので、お店の名前をつけてはいけません。「お店」を置く場合には、前置詞の à を使います。

  • Je vais à la boulangerie. / Je vais chez le boulanger (la boulangère).
    私はパン屋に行く   / 私はパン屋さん(パン職人)のところに行く=パン屋に行く

 

  • Je vais à la pharmacie. / Je vais chez le pharmacien

    私は薬局に行く     / 私は薬剤師のところに行く=薬局に行く  

“Je vais chez le pharmacien.” と自分の奥さんが言っても、薬剤師さんの個人宅に行くというわけではないのでご安心を。「薬局に行く」という意味です。

 

さて、「美容院に行く」はどう言うのでしょうか?

 

coiffure は「髪型、ヘアスタイル」で、「美容院」は salon de coiffure。

le coiffeur / la coiffeuse は「美容師さん」です。

Je vais au salon de coiffure. (au = 前置詞 à と 定冠詞 le の合体形   )

 

Je vais chez le coiffeur / la coiffeuse.

 

coiffure と coiffeur は発音も綴りもとても似ているので、chez のうしろにつけるときには言い間違えないように注意してくださいね。

 

coiffure(ヘアスタイル、髪型)

 

coiffeur(美容師)

 

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます

コメントを残す


Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 13

Warning: Undefined variable $post_id in /home/theone001/tresbien.co.jp/public_html/wp-content/themes/the-one-theme/comments.php on line 14

関連記事

【留学・駐在前に】短期間で効率的にフランス語の基礎を身につけられます